Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

Будет ли Гоблин переводить «Хоббита»?

Все мы прекрасно помним смешные переводы фильмов от студии «Божья Искра» - проекта переводческой артели «Полный Пэ», возглавляемой Дмитрием Юрьевичем Пучковым. «Божья Искра» начала свою деятельность в 2001 году с перевода первой части фэнтези трилогии Питера Джексона «Властелин Колец», получившей название «Братва и Кольцо». Смешной перевод буквально переполошил всё интернет-сообщество своей новизной и великолепным пусть и циничным чувством юмора автора.

Так или иначе, деятельность студии положила начало абсолютно новому жанру кино, называемому «смешным» или «Гоблинским переводом». Постепенно жанр расширился и перекочевал с компьютерных экранов, на экраны телевизоров в виде лицензионных «неправильных» переводов фильмов - Антибумер (Божья Искра), Ночной Базар (Первый канал) - а так же в различные юмористические программы (КВН, Комеди Клаб и т.д.).

Появилось так же множество переводов претендующих на звание смешных гораздо более низкого качества, как в техническом плане, так и в плане юмора. В основном ими занимались никому не известные, но пылающие энтузиазмом пользователи сети интернет.

Конечно, не всем нравилась деятельность «Божьей Искры». Яростные толкинисты и поклонники оригинальных фильмов по «Властелину Колец» потрясали кулаками и крестились, увидев такое «святотатство» и издевательство над экранизацией Дж. Р. Р. Толкина. Но более трезвомыслящие зрители отн...


Вычитать все подробность здесь можно ...